第 114 节 聂鲁达:机场不准用他的名字(第1页)

这一期一开始我用我的港普来读一首诗吧,听起来你会以为是歌词,以为是那种爱情歌的歌词,可是那是诗,而且蛮出名的,因为作者也是一位超大师,我们这一期要讲的。

这首是叫做《我喜欢你是寂静的》原文是西班牙文,翻译为中文:

我喜欢你是寂静的,

仿佛你消失了一样,

你从远处聆听我,

我的声音却无法触及你,

好像你的双眼已经离开了,

如同一个吻封住了你的嘴,

如同所有的事物,

充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,

充满了我的灵魂,

你像我的灵魂,

一只梦的蝴蝶,

你如同忧郁这个词。

我喜欢你是寂静的,

好像你已经远去,

你听起来像在悲叹,

一只好像鸽子在悲鸣的蝴蝶,

(她是蝴蝶,可是像鸽子一样叫,蝴蝶一般没有声音,白鸽子才有声音,叫起来有时候蛮悲鸣的,所以一只如鸽悲鸣的蝴蝶,)

你从远处听见我,

我的声音却无法碰到你,

让我在你的沉默中安静无声,

并且让我借你的沉默与你说话。

(沉默怎么借呢?那沉默又怎么说话呢?就很有想象,)

你的沉默明亮如灯,

简单如指环,

你就像黑夜,

拥有寂寞与群星,

你的沉默就是星星的沉默,

遥远而明亮。

好了这就是我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,遥远而且哀伤,仿佛你已经死了,彼时一个字,一个微笑已经足够,而我会觉得幸福,因为那不是真的,而觉得幸福。他喜欢玩弄这种参差对比,而我会觉得幸福,因那不是真的,而觉得幸福很动人的诗。通常有这种诗,你就会以为是歌词,可是很可惜我们不懂西班牙语,不然的话我相信除了动人很有感觉以外,他在语言的使用上面一定也是扩展了西班牙语的文学的用法。

所有的文学艺术家都是这样,他们的贡献不仅在于说他写了什么,因为说到底太阳下面没有新鲜的事,重点是你如何写?如何去掌握文字语言去描述,去表达,去呈现,然后倒过来扩大了原先你的语言文字系统的边界,你要把文字的边界拓展,你才真的对那一个
(本章节未完结,点击下一页翻页继续阅读)